Header Ads

  • Lo nuevo

    POESÍA Calle Galeana/Williamson St | Moisés Villavicencio Barras


    Para Luis Enrique Sabino Hernández

    Habla uno a veces con su bicicleta
    en medio de la noche,
    cuando se regresa solo
    de una casa que se derrumba en la memoria
    golpeada por los picos de los años y los cuervos.
    A esa bicicleta le duele igual la noche,
    y las esquinas de la plaza de un pueblo
    donde se niega el pan a los perros.
    En ese pueblo donde las moscas
    se alimentan con la lluvia y el miedo
    de un sol al que le duelen los huesos.
    Se habla entonces con esa bicicleta
    con miedo de que su padre piense
    que uno a perdido contacto con el mundo,
    contacto con los caminos verdaderos
    que huelen a hierro y fuego,
    y que su padre insulte a uno
    y le diga: ¡Consigue un trabajo
    que te deje dinero!
    Se habla con esa bicicleta en medio de la noche
    en el lecho de un río que ha dejado de ser río,
    piedras, peces, manglares
    que ha dejado de ser diálogo con el cielo.
    A veces ese padre te abraza
    en ese camino con la bicicleta
    y conversa contigo
    entre la música de las piedras,
    y te dice que  el frío te ha hecho un hombre bueno
    que ya estas viejo
    que ya no deberías andar en medio de la noche con tu bicicleta.


    §
     
    for Luis Enrique Sabino Hernández

    Sometimes
    you talk to your bicycle
    in the middle of the night,
    when you get back
    from your old house
    that collapses in your memory
    pummeled by the years and beaks of crows.

    That bicycle feels the pain of the night
    and the suffering
    of corners of a small town
    where bread is denied to the dogs.
    In that town flies
    feed with rain and fear
    of a sun of achy bones.

    You talk with that bicycle,
    afraid that your father will think
    that you have lost contact with the world,
    contact with the real roads
    that smell like iron and fire.
    You talk with that bicycle,
    afraid of your father’s insults,
    afraid that he will say:
    Get a job that brings you money!

    You talk to that bicycle
    in the middle of the night,
    in the bed of a river that is no longer a river
    mangrove, fish and stones
    that is no longer a dialogue with heaven.

    Sometimes
    your father hugs you
    on that path,
    and talks to you
    in the midst of the music from rocks.
    He says to you
    that the cold weather
    has made a better man,
    that you are too old
    to be riding your bike


    MOISÉS VILLAVICENCIO BARRAS. Poeta, traductor, narrador y co-fundador de Cantera Verde, una de las revistas más reconocidas en el ambiente literario de México en los últimos 25 años. Ha publicado dos libros de poesía, Mayo entre voces y Luz de todos los tiempos en versión bilingüe. Su trabajo poético ha sido publicado en revistas y antologías de México y los Estados Unidos.

    Ilustración | Dario Castillejos

    No hay comentarios

    Recordamos a nuestros lectores que todo mensaje de crítica, opinión o cuestionamiento sobre notas publicadas en la revista, debe estar firmado e identificado con su nombre completo, correo electrónico o enlace a redes sociales. NO PERMITIMOS MENSAJES ANÓNIMOS. ¡Queremos saber quién eres! Gracias.